Hyody Love 2009. 7. 1. 14:27

영어속담입니다(A~E)

 

[A]

Absolute freedom is inhuman. 절대의 자유는 비인간적이다.

Accident arise from carelessness. 사고는 부주의에서 생긴다.

Accident will happen. 사고는 생기기 마련.

Acts speak louder than words. 행위는 말보다 웅변이다.

Adding insult to injury. 엎친데 덮친다. (雪上加霜).

Adversity makes men, but prosperity makes monsters. 苦生은 사람을 만들고 安逸은 괴물을 만든다.

Adversity successfully overcome is the great glory. 떳떳이 이겨낸 고난은 최대의 영광이다.

Age before honest. 長幼有序.

After a storm (comes) a calm. 폭풍이 지난 뒤에 고요가 온다.

⇒ After rain comes fair weather. 비 온 뒤에 맑은 날씨가 온다.

⇒ After pain comes joy. 苦盡甘來. (비온 뒤에 땅이 굳어진다.)

 

After a thrifty father, a prodigal son. 검소한 아버지밑에 방탕한 자식.

After a typhoon there are pears to gather up. 태풍이 지나면 떨어진 배를 줍는다.

 

After death comes the doctor. 死後藥方文.

⇒ A day after the fair. 장날 다음날.

⇒ After the war, aid. 전쟁이 끝난 뒤 돕는다.

After us(me) the deluge. 내가 죽은 뒤 홍수가 지든 말든 알게 뭐람. (될대로 되라지).

 

All arts grow out of necessity. 모든 예술은 필요에서 생긴다.

All charms fly at the mere touch of cold philosophy. 차가운 철학의 一觸으로 모든 마력은 깨끗이 사라진다.

All covet, all lose. 大貪大失.

All great song has been sincere song. 진실하지 않은 노래는 생명이 짧다.

All his geese are swans. 제것이면 거위도 백조라고 한다.

제 자랑만 늘어 놓는다).

All immortal writers speak out of their hearts. 불멸의 작가는 충심을 토로한다.

All in good time. 모든 일에는 다 때가 있기 마련. (기다리노라면 좋은 때가 온다.)

All is fair in love and war. 사랑과 전쟁에서는 수단과 방법 을 가리지 말라.

All is fish that comes to the net. 그물에 걸리는 것은 모두 물고기.

⇒ All is grist that comes to his mill. 그는 무엇이든 이용한다.

(자빠져도 빈손으로 일어나지 않는다).

All (is) for the best. 모두가 다 하늘의 뜻이다. (하늘이 무심치 않다).

All is well that ends well. 결과가 좋으면 만사가 다 좋다.

All new technology is rejected and then accepted. 모든 新技術은 거부된 뒤에야 받아 들여진다.

All or nothing. 전부냐, 無냐.

All roads lead to Rome. 모든 길은 로마로 통한다.(모로 가도 서울만 가면 된다.)

All that glitters is not gold. 번쩍인다고 모두 금은 아니다.

⇒ All is not gold that glitters. (외관은 믿을 것이 못된다.)

All things are obedient to money. 만사가 돈에는 굴복한다.

All truth is not to be told at all times. 모든 진리는 함부로 말할것이 아니다.

All work and no play makes Jack a dull boy. 열심히 일하고 열심히 놀아라.

Ants never bend their course to an empty granary. 개미는 텅빈 곡식창고로 향해 가지는 않는다.

 

Any port in a storm. 폭풍을 만나면 아무리 빈약한 항구도 의지가 되는법. (窮餘之策).

Anything for a change. 새로운 것은 모두 좋다.

Appearances are deceptive. 열 길 물속은 알아도 한 치 사람 의 마음 속은 모른다.

The appetite grows with what it feeds on. 말타면 경마 잡히고 싶다.

Art and knowledge bring bread and honor. 예술과 지식은 빵과 명예를 갖다 준다.

Art holds fast when all else is lost. 다른 것은 모두 떨어져 나가지만 예술만은 몸에 붙어 있다; (예는 몸의 원천수).

Art is long, life is short. 예술은 길고 인생은 짧다.

As a well spent day brings happy sleep, 충실하게 보낸 하루가 행복한 잠

so life well used brings happy death. 을 가져다 주듯이 충실하게 보낸

- Leonardo da Vinci - 인생은 행복한 죽음을 가져다준다.

As for me, all I know is that I know nothing. 나로 말하면, 알고 있는 것은 단지 나는 아무것도 모른다는 사실이다. - Socrates -

Ashes to ashes, dust to dust. 재는 재로, 먼지는 먼지로 (돌아 간다).

As I grew richer, I grew more ambitious. 돈이 많아질수록 더 욕심이 난다.

⇒ The more you get, the more you want.

As is the king, so are the people. 왕이 그러니, 백성도 그렇다.

Ask, and it shall be given (to) you. 구하라. 그러면 얻을 것이다.

- Matt. 7:7, Luke 11:9 -

As one sows, so shall he reap. 自業自得 ; 因果應報.

⇒ As a man sows, so shall he reap. (자기가 뿌린 씨는 자기가 거둬

⇒ As you sow, so shall you reap. 들여야 한다.)

As poor as a church mouse. 무척 가난하다 ; 찢어지게 가난 하다.

As the old cock comes, the young cock learns. 서당개 삼년에 풍월한다.

As the twig is bent, so grows the tree. 될 나무는 떡잎부터 알아본다.

As well be hanged for a sheep as a lamb. 새끼 양을 훔치고 교수형이 될바

Over shoe, over boots. 에는 어미양을 훔치고 교수형을

당해라. (하려거든 철저히 하라).

Attack is the best defence. 공격이 최선의 방어이다.

The avaricious man is always in want. 탐욕한 자는 언제나 모자란다.

Avoid such men as will do you harm. 해를 끼칠 사람들을 피하라.

 

[B]

 

Bacchus kills more than Mars. 술이 전쟁보다도 더 많은 사람을 죽인다.

Bad news travels fast. 惡事千里.

⇒ Bad news has wings.

⇒ Ill news run apace [fast].

⇒ Ill weeds grow apace [fast].

A bad thing never dies. 못된 놈이 죽지 않는다.

A bad workman always blames his tools. 서투른 무당이 장고만 나무란다.

⇒ An ill workman always quarrels with his tools.

Big talk means little knowledge. 빈수레가 요란하다.

The bite hides the hook. 낚시밥은 바늘을 숨기고 있다.

Barking dogs seldom bite. 짖는 개는 물지 않는다.

⇒ Great barkers are no bites.

A barking dog was never a good hunter. 짖는 개는 좋은 사냥개가 못된다.

A beard well lathered, is half shaved. 비누거품을 잘한 수염은 반은 깍

⇒ Well begun is half done. 은 것. (시작이 반이다).

⇒ The beginning is half of the whole.

Beauty and folly are often sisters. 미인과 바보는 형제간이다.

⇒ Beauty and folly are often companion.

Beauty is but [only] skin deep. 미모는 거죽 한꺼풀. (외모로 사

람을 평가하지 말라).

Beauty is in the eye of the beholder. 제 눈에 안경.

The bee sucks honey out of the bitterest 꿀벌은 가장 쓴 꽃에서 꿀을 빨

flowers. 아 들인다.

The beetle is a beauty in the eyes of its 벌레도 그 어미의 눈에는 아름답

mother. 다. (올빼미도 제 새끼가 제일

⇒ The owl thinks her own young fairest. 예쁘다고 생각한다).

Beggars can never be bankrupt. 거지는 파산의 염려가 없다.

Beggars must [can] not be choosers. 찬 밥 더운 밥 가리랴.

Be just before you be generous. 관대하려거든 먼저 정당하여라.

Believe only half you hear of a man's wealth 말은 절반쯤 믿어라.

and goodness.

The belly has no ears. 金剛山도 食後景;(수염이 석자라

⇒ A loaf of bread is better than the song 도 먹어야 양반).

of many birds.

⇒ Bread is better than the songs of the birds.

⇒ Pudding rather than praise.

⇒ Without bread and wine, even love will pine.

The belly is not filled with fair words. 말이 아무리 고와도 배는 안부른다.

The best fish smell when they are three days 좋은 생선도 사흘이면 냄새난다.

old. (귀한 손님도 사흘이면 귀찮다).

The best fish swims near the bottom. 좋은 고기는 물 밑바닥에 있다.

The best go first. 착한자가 먼저 간다.

The best goods are the cheapest. 비싼 것이 싼것.

The best of both worlds. 物心兩面의 利得. (一擧兩得).

The best things in life are free. 삶에 있어서 가장 귀한 것들은 무료이다.(돈이 안든다).

The best way to know God is to love many things. 신을 아는 최선의 방법은 많은 것들을 사랑하는 것이다. - Vincent Van Gogh -

Better a living dog than a dead lion. 산 개가 죽은 사자보다 더 낫다.

Better an egg today than a hen tomorrow. 생일 날의 성찬보다 오늘의 소찬

⇒ A bird in the hand is worth two in the bush. 이 더 낫다.

Better be the head of a dog than 사자 꼬리가 되느니 개의 머리가 되라.

the tail of a lion [horse].

⇒ Better walk before a hen than behind an ox.

Better bend [bow] than break. 꺽이느니 보다는 굽히는게 낫다.

Better half. 아내는 보다 나은 반쪽.

Better late than never. 안하는 것보다 늦게라도 하는 것이 낫다.

Better to be alone than in bad company. 나쁜친구와 함께 있느니 보다 혼

자 있는 편이 더 낫다.

Better wear out than rust out. 묵혀 없애느니, 써서 없애는 편이 낫다. (노인의 無爲함을 경고하는 말).

Between a rock and a hard place. 進退兩難.

⇒ Between the devil and the deep blue sea.

Between two stools you fail to the ground. 두가지 일을 한꺼번에 하려다가

⇒ If you run after two hares, you will 모두 그르친다.

catch neither.

Beware of a reconciled friend as of a devil. 화해한 뒤의 친구를 조심하라.

⇒ A reconciled friend is a double enemy.

Beware of the wolf in sheep's clothing. 양 가죽을 쓴 늑대를 조심하라.

Birds of a feather flock together. 類類相從 ; 가재는 게편.

⇒ Like attracts like.

⇒ Like draws to like.

Birth is much, but breeding is more. 가문보다는 가정교육.

⇒ Nurture passes [is above] nature.

The biter is bit. 혹 떼러 갔다 혹 붙인다.

⇒ Go for wool and come home shorn.

Bitters do good to the stomach. 좋은 약은 입에 쓰다.

Blessed are the poor in spirit. 마음이 가난한자는 복이 있나니라.

A blindman may sometimes shoot a crow. 장님도 때로는 까마귀를 잡을 때가 있다.

Blood is thicker than water. 피는 물보다 진하다.

Blood will flow. 피를 보지 않고는 해결되지 않는다.

Books are no better than woods without being opened always.

책은 펴보지 않으면 나무 조각과 같다.

Books cannot never teach the use of books. 책은 그 사용법을 가르쳐 주지 않는다. (스스로 터득하라).

Born in a barn. (문 열어놓고 다니는 사람에게) 꼬리가 길다.

Boys be ambitious! - Clark - 소년이여, 야망을 가져라.

Boys will be boys. 개구장이는 어쩔 수 없다.

 

Bread is the staff of life. 빵은 생명의 양식.

Brevity is the soul of wit. 간결은 지혜의 정수; (말은 간결할 수록 좋다).

A buddy from my old stomping grounds. 竹馬故友.

The bungling remedy is worse than the disease. 서투른 치료는 병보다 더 나쁘다.

The burden is light on the shoulders of another. 남의 어깨의 짐은 가볍다.

A burnt child dreads the fire. 불에 덴 아이는 불을 무서워한다.

By lamplight every country wench seems handsome.

촌뜨기 가시네도 등잔불 밑에서는 예쁘다.

 

[C]

 

Call a spade a spade. 솔직히 말하라.

The candle that goes before gives the best light. 지도자는 앞장 서야 한다.

Can't get blood from a turnip. 벼룩의 간을 빼 먹지.

Can the leopard change his spots? 표범이 그 반점을 바꿀 수 있느뇨?

Care killed a cat [the cat]. 근심은 몸에 해롭다.

Casting pearls before swine. 돼지에게 진주.

⇒ Don't cast pearls before swine.

Castle in the air. 空中樓閣.

Cat and dog. 고양이와 개사이.

A cat has nine lives. 고양이는 쉽게 죽지 않는다.

The cat shuts its eyes while it steals creams.

고양이는 크림을 훔칠때 눈을 감는다.(다른 사람이 못 보는 줄 알고).

Cast never a clout till May is over. 5월이 오기전에 외투를 벗지 말라.

; 성급하게 행동하지 말라.

A cat may look at a king. 천한 사람도 응분의 권리가 있다.

The cat that ate the canary. 눈 가리고 아웅 한다.

 

Charity begins at home. 팔은 안으로 굽는다.

Chastity is like an icicle, if it once melts, 정조는 고드름과 같은 것, 한번

that's the lost of it. 녹으면 그만.

Childhood shows the man as morning shows the day. 아침이 그 날을 나타내듯, 유년은 그의 성년을 나타낸다.

The child is father of the man. 어린이는 어른의 아버지.

Children always turn towards the light. 어린이는 언제나 빛을 향한다.

Children are poor man's riches. 아이들은 가난한 사람의 재산.

Children and fools tell the truth. 바보와 아이는 정직하다.

Children have the qualities of the parents. 자식은 양친의 성격을 이어 받는다.

Chip off the old block. 父傳子傳.

⇒ Like father, like son.

⇒ Like master, like man.

⇒ Such master, such servant.

Choose neither a woman nor linen by candle light. 옷감과 색시는 밝은데서 골라라.

Transfer interrupted! 오는 말이 고와야 가는 말이 곱다.

⇒ Give and take.

⇒ Scratch my back, and I'll scratch yours.

Clothes make the man. 옷이 날개.

The cobbler's children go barefoot. 구두 수선공의 아이들이 맨발로 다닌다. (대장간에 식칼이 없다).

A cock is bold on his own dunghill. 이불속에서 활개친다.

Company in distress makes sorrow less. 함께 고민하면 슬픔은 덜어진다.

Constant dripping wears away the stone. 낙수물이 돌을 뚫는다.

Contentment is better than riches. 足함을 아는 것은 富보다 낫다.

Continuity is power. 계속은 힘이다.

Count one's chickens before they are hatched. 떡줄 놈은 생각도 않는데 김칫국 부터 마신다.

The course of true love never did run smooth. 진정한 사랑은 결코 순탄하지 않다.

 

Cowards die many times before their death: The valiant never taste of death but once. 겁장이는 죽기 전에 여러 번 죽는다. 그러나 용기 있는 자는 오직 한 번 죽는다.

The cowl does not make the monk. 장삼입었다고 중이되는건 아니다.

A creaking gate hangs long. 삐꺽거리는 문이 오래간다.

⇒ Creaking doors hang the longest. (쭈그렁 밤송이 3 년 간다).

Credit is better than gold. 돈 보다 신용.

Criticism is easy, art is difficult. 비평은 쉽지만 제작은 힘들다.

A crow is never white though being washed several times.

아무리 씻어도 까마귀는 희어지지 않는다. (원래 소질이 나쁜 놈 은 못 고친다.)

⇒ A crow is never whiter for washing herself often.

Curiosity killed the cat. 지나친 호기심은 해롭다.

⇒ The fish will soon be caught that nibbles at every bite.

Curses (,like chickens) come home to roost. 누워 침뱉기.

⇒ Cut off your nose to spits your face. (남잡이가 제잡이)

Cut your coat according to your cloth. 분수에 맞게 살아라.

 

 

 

[D]

Danger comes soonest when it is despised. 업심을 주면 곧 위험이 생긴다.

Danger past, God forgotten. 뒷간에 갈적 다르고 올적 다르다.

The darkest hour is that before the dawn. 동트기 직전이 가장 어둡다. (최

악의 상태는 호전의 일보직전).

Daughters are fragile wares. 가시네는 깨지기 쉬운 그릇.

A day after the fair. 장날 다음날 ; 死後藥方文.

⇒ After death the doctor.

The dead are soon forgotten. 죽은 자는 곧 잊혀진다.

Dead man tell no tales. 죽은 자는 말이 없다. (그러므로

비밀을 아는 자는 없애라).

The dearer the child, the sharper must be the rod.

자식이 귀여울수록 날카로운 매를 주라.

 

Death devours lambs as well as sheep. 새끼양도 어미양도 죽기는 매 일 반

Death is the great leveller. 죽음은 만인을 평등하게 한다.

(저승길에 임금없다).

Death pays all scores. 죽으면 모든 셈이 끝난다.

⇒ Death quits all scores. (죽음은 온갖 원한을 씻는다)

Deeds, not words. 不言實行 ; 말이 아니고 행동.

The devil finds work for idle hands to do. 한가하면 망상을 한다.

The devil is not so black as he is painted. 어떤 악인도 사실은 소문만큼 나쁘지 않다.

 

The devil take the hindmost [hindermost]. 뒤 떨어진 놈은 귀신에게나 잡혀 먹어라

(매도 먼저 맞는 놈이 낫다).

Diamond cut diamond. 莫上莫下.

⇒ Neck and neck.

A diamond daughter turns to glass as a wife. 딸로써는 보석이더니 아내로써는

유리더라. (귀엽고 훌륭한 딸이 반드시 좋은 아내일 수는 없다).

The die is cast. 주사위는 이미 던져졌다.

 

Diligence is the mother of good fortune. 근면은 행복의 어머니.

 

Discretion is the better part of valour. 조심은 용기의 태반.

 

A disease known, is half cured. 병을 알면 그 병은 반은 나은것.

Do as you would be done by. 남에게 대접 받고 싶은데로 남에게 대접하라.

 

Dog does not eat [bite] dog. 동족은 상잔하지 않는 법.

The dog rages at the stone, not at him who throws it.

개는 날아온 돌한테 화내고, 던진 사람한테는 화낼 줄 모른다.

 

The dog that kills wolves is killed by wolves. 늑대잡이 개는 늑대에게 죽는다.

⇒ A good swimmers are drowned at last.

Do in Rome as the Romans do. 入鄕循俗.

⇒ Follow the customs or fly to the country.

Do not ask which is the right way to the blind. 소경에게 길을 묻지말라.

Do not back him into a corner. 개도 나갈 구멍을 보고 쫓아라.

Do not cast pearls before swine. 개발에 편자.

⇒ Casting pearls before swine.

Do not count your chickens before they hatch. 김칫국부터 마시지 말라.

⇒ To sell the bear's skin before has been caught.

Do not cross the bridge until you come to it. 공연히 지레 걱정하지 말라.

 

Don't give a sword to a child. 어린애에게 칼을 주지말라.

 

Do not go asking for trouble. 사서 고생을 하지 말라.

Do not halloo till you are out of the wood. 숲에서 다 빠져 나올때 까지는

좋아하지 말라.

Don't judge of a man by his looks. 외양으로 사람을 판단하지 말라.

Do not kick against the pricks. 소몰이채를 뒷발질하지말라 ;

무모한 저항을 하다가는 다친다.

Do not put all your eggs in one basket. 위험은 분산하라.

Do not put the cart before the horse. 主客顚倒.

Do not quarrel with your bread and butter. 자기의 생업을 버리는 어리석은 짓은 하지 말라 ; 자기의 직업에 불평하지 말라.

Do not throw out the baby with the bath water. 귀한 것을 쓸모없는 것과 함께 버리지 말라.

Do not wash your dirty linen in public. 더러운 속옷을 남앞에서 빨지말라. (내부의 창피스런일을 외부 에 드러내지 말라).

Do the duty that lies nearest to you. 너의 가장 가까운 일을 수행하라.

Do to others as you would have them do to you. 대접을 받으려거든 남을 대접하여라.

Dower is a brambly bed. 지참금은 가시덤불침대. (지참금을 가져온 여자는 콧대가 세다).

Draw water to his own mill. 我田引水.

⇒ Every miller draws water to his own mill.

Dreams are lies. 꿈은 엉터리.

A drop in the bucket. 코끼리에 비스켓.

A drowning man will catch at a straw. 물에 빠진자는 지푸라기라도 잡는다.

⇒ A drowning man plucks at a straw.

Drunken folks seldom take harm. 취한자는 잘 다치지 않는다.

(無我無心자는 오히려 실수가 없다).

Duty before pleasure. 의무는 쾌락보다 앞선다.

 

 

[E]

 

The eagle does not catch flies. 독수리는 파리를 잡지 않는다. (매는 굶어도 벼이삭을 쪼지 않는다).

The early bird catches the worm. 일찍일어나는새가 벌레를 잡는다.

 

Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise.

일찍 자고 일찍 일어나는 사람은 건강, 부귀, 지혜를 두루 갖는다.

Easier said than done. 말하기는 쉽고 실천은 어렵다.

⇒ Easy to say, hard to do.

East or west, home is best. 내 집보다 더 좋은 곳은 없다.

⇒ Travel east or travel west, a man's own

house is still the best.

Easy come, easy go. 쉽게 얻은 것은 쉽게 없어진다.

⇒ Light come, light go.

⇒ Lightly won, lightly held.

Either a man or mouse. 사람이 되느냐 생쥐가 되느냐.

Eloquence the soul, song charms sense. 웅변은 심령을, 노래는 감정을 달래준다.

An empty purse, and a finished house, make a man wise, but too late.

주머니가 비고 집이 망하면 사람은 현명해진다. 그러나 이미 때는 늦었다.

Empty vessels make the most sound. 빈 그릇은 소리가 크다.

The end justifies the means. 목적은 수단을 정당화 한다. (모로 가도 서울로만 가면 된다; 거짓말도 한 방편).

Endeavor is victory. 노력은 승리.

End of law is beginning of tyranny. 법의 종말은 압제의 시초.

The end of mirth is the beginning of sorrow. 환락의 끝은 비애의 시작.

An Englishman's house is his castle. 영국인의 집은 그의 성이다. (가정의 신성함과 인권의 존중을 말한다).

Enough is as good as a feast. 배부름은 진수성찬이나 다름없다.

(부족하지 않으면 충분한지 알아라).

Enrich yourselves. 자기 자신을 풍부하게 하라.

 

Enter ye in at the strait gate. 좁은문으로 들어가라.[Mat.7:13]

Even an ass loves to hear himself fray. 당나귀도 제 울음소리를 제일 멋

있다고 생각한다.

Even a worm will turn. 지렁이도 밟으면 꿈틀거린다.

⇒ Tread on a worm and it will turn.

Even fool can save money, but without wisdom can't use.

돈은 바보라도 모을 수 있지만, 쓰는데는 지혜가 필요하다.

 

Even the beggar envies another beggar. 거지조차 다른 거지를 샘낸다.

Even the devil has rights. 도둑도 의리가 있다.

(Even) Homer sometimes nods. 원숭이도 나무에서 떨어진다.

Even reckoning makes lasting friends. 돈 거래가 없으면 친구사이는 오래 간다.

Every advantage has its disadvantage. 유리함 속에 불리한 점이 있다.

Everybody's business is nobody's business. 공동 책임은 無 책임.

Every cloud has a silver lining. 어떤 구름도 뒷면은 밝다. (괴로움 뒤에는 기쁨이있다).

Every difficulty slurred over will be a ghost to disturb your repose later on.

가볍고 손쉽게 처리한 곤란은 모두 훗날 안면을 방해하는 유령이 될 것이다. - F.Chopin -

 

Every dog has his day. 쥐 구멍에도 볕들 날 있다.

Every flow must have its ebb. 달도 차면 기운다.

Every Jack must has his Jill. 헌 신도 짝은 있다.

Every little makes a mickle. 티끌 모아 태산.

⇒ Many drops make shower.

⇒ Many strokes fell great oaks.

⇒ Many a little makes a mickle.

⇒ Many grains of sand will sink a ship.

⇒ Little drops of water make the mighty ocean.

Every little helps. 조금씩 조금씩 도움이된다.

Every man has a fool in his sleeve. 누구나 약점은 있는 법이다.

Every man has his price. 돈으로 말 안듣는 사람없다.

Every man is dearest to himself. 누구나 제 자신이 먼저 귀엽다.

Every man is the architect of his own fortune. 각자는 자기 운명의 개척자다.

⇒ Every man's destiny is in his own hands. 각자의 운명은 자신에 달렸다.

Every man to his taste. 各樣各色.

⇒ Every man has his humor.

⇒ Many heads, many minds.

⇒ So many men, so many mind.

⇒ Tastes differ.

⇒ There is no accounting for tastes.

Every miller draws water to his own mill. 我田引水.

⇒ Draw water to his own mill.

Every minute seems like a thousand. 一刻如三秋.

Everyone has a skeleton in his closet. 털어서 먼지 안 날 사람 없다.

Every one to his trade. 장사에는 각각 전문이 있다.

⇒ Every man for his own trade.

Every rose has its thorn. 모든 장미는 가시가 있다.

⇒ No rose without a thorn. (세상에 완전한 행복은 없다).

Every shoe fits not every foot. 신은 아무 발에나 맞지 않는다.

Everything comes to those who wait. 기다리는 자에게는 모든 것이 성취된다. Everything has a beginning. 만사가 다 시작이 있는 법.

Everything has its time. 모든 것은 다 때가 있다.

Every tub must stand on its own bottom. 사람은 자신을 믿어야 한다.

Example is better than precept. 본보기는 교훈보다 낫다.

The exception proves the rule. 예외는 규칙이 있다는 증거이다.

The excessive drinker always attacks his life. 폭음가는 늘 자신의 생명을 공격하고 있다.

Excessive drink turns a man into a fool, an animal, or a devil.

폭음은 어떤 사람을 어리석게 만 들고 어떤 사람을 짐승으로 만들고, 어떤 사람을 악마로 만든다.

 

Experience keeps a dear school. 경험이라는 학교는 수업료가 비싸다. (쓰라린 경험을 통해 현명해 진다).

Extremes meet. 양 극단은 일치한다.

Eyes are more eloquent than lips. 눈은 입보다 능변하다. (더 풍부하게 감정을 표현한다).